THE PROCEDURES OF CONSECUTIVE INTERPRETING
Abstract
One of the types of interpreting is known as consecutive interpreting. Regarding the modes on how the message is rendered, the interpreter begins to interpret the utterances from the speaker only after the speaker has finished speaking. It is also believed that the procedures of consecutive interpreting involve certain stages. Thus, this small-scale research is intended to explore and discover the procedure of consecutive interpreting. Qualitative design was employed to gather and analyze the data by utilizing open-ended interview in which the interviewee was a professional interpreter. The evidence of this research revealed that there is no determined procedure to perform interpreting since every experts, researchers, and interpreters has their own set of approaches and practices for conducting interpretation consecutively. In general, the steps of consecutive interpreting consist of three stages namely pre interpreting, while interpreting and post interpreting. The procedures of consecutive interpreting are concerned with the interpreter's preparation such as preparing the material, briefing, and professional ethics, the agreement or contract between the organizer and the interpreter, strategy if interpret happened to make mistake, and, most importantly, note-taking techniques.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Downie, J. (2020). Interpreting is Interpreting: Why we need to leave behind interpreting settings to discover Comparative Interpreting Studies. Translation and Interpreting Studies.
Ferryanti, N. P. (2017). The Analysis of Transferring Message in Consecutive Interpreting on Bilingual Seminar Held by SMK Dwijendra Denpasar Bali. Jurnal Kajian Pendidikan Widya Accarya FKIP Universitas Dwijendra. Retrieved from https://node2.123dok.com/dt03pdf/123dok/001/512/1512928.pdf.pdf?X-Amz-Content-Sha256=UNSIGNED-PAYLOAD&X-Amz-Algorithm=AWS4-HMAC-SHA256&X-Amz-Credential=aa5vJ7sqx6H8Hq4u%2F20220128%2F%2Fs3%2Faws4_request&X-Amz-Date=20220128T104136Z&X-Amz-SignedHeaders=host
Kuswoyo, A., and Ayu Yeza Audina. (2020). Consecutive Interpreting Strategies on A Court Setting: A Study of English into Indonesia Interpretation.
Ma, J. (2013). A Study of Interpreting Skills from the Perspective of Interpreting Process. Journal of Language Teaching and Research. Retrieved from https://www.academypublication.com/issues/past/jltr/vol04/06/11.pdf
Miles, M., and Huberman, A. M. (2014). Qualitative Data Analysis. United States of America: Sage Publications. Retrieved from file:///C:/Users/HP/Downloads/Qualitative Data Analysis_ A Methods Sourcebook - PDF Room.pdf
Nolan, J. (2005). Interpretation; Techniques and Exercises (D. Teichman, ed.). Great Britain: the Cromwell Press Ltd.
Phelan, M. (2001). TheInterpreter’s Resource. In TheInterpreter’s Resource. https://doi.org/10.21832/9781853597091
Resta, Z. (2013). The Role of Interpreters in Communication. In Intersteno Congress. Greece. Retrieved from https://www.intersteno.org/wp-content/uploads/2017/01/2013-Ghent-ZoiResta_RoleInterpreters.pdf
Saehu, A. (2018). Interpreting; Teori dan Praktik (I. Kurniawan, ed.). Bandung: Nuansa Cendekia Bandung.
Vidyantari, R. (2021). Online Interpreting Learning During Pandemic From Students’ Perspective. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra. Retrieved from http://journal.unj.ac.id/unj/index.php/bahtera/
DOI: http://dx.doi.org/10.29300/ling.v8i1.3994

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Linguists : Journal Of Linguistics and Language Teaching
Pusat Publikasi - Lembaga Penelitian & Pengabdian Masyarakat (LPPM)
UIN Fatmawati Sukarno Bengkulu
Jl.Raden Fatah, Pagar Dewa Kota Bengkulu, Bengkulu, Indonesia
Telp. (0736)51171,51172,51276 Fax.(0736) 51172
Website : https://uinfasbengkulu.ac.id/
Email : linguists@mail.uinfasbengkulu.ac.id
Abstracting and Indexing by:








