Analisis Sintaksis Penerjemahan Kitab Kuning dengan Bahasa Indonesia dalam Model Bandongan di Pondok Pesantren Salaf
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis secara gramatikal struktur kalimat bahasa Indonesia dalam penerjemahan kitab kuning yang dilakukan oleh para ustaz atau kiai dalam sistem bandongan. Dalam penggalian data, penelitian ini menggunakan metode simak-catat dari beberapa pengajian kitab kuning yang dilakukan di pondok pesantren dan juga pengajian-pengajian yang dilakukan secara hybrid melalui kanal YouTube. Hasil penelitian ini menyimpulkan bahwa terdapat interferensi bahasa Jawa yang mempengaruhi cara penerjemahan kiai dalam bahasa Indonesia. Interferensi bahasa Jawa ini menimbulkan kerancuan terjemahan dalam bahasa Indonesia, terutama dalam tiga hal, yaitu penyebutan pengulangan subjek, penyebutan numeralia yang berpotensi pleonasme, dan pengabaian terjemahan kalimat pasif. Terjemahan yang mengandung interferensi itu dapat dimaklumi jika terjemahan bahasa Indonesia itu bertujuan untuk menyinkronkan pola kalimat bahasa Arab sebagaimana terjemahan model bahasa Jawa. Akan tetapi, jika tidak bertujuan sinkronisasi, terjemahan berbahasa Indonesia yang mengandung interferensi itu rancu.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Akmaliyah. (2016). Model dan Teknik Penerjemahan Kalimat Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia. Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam, 16(1), 125–134. https://doi.org/10.15575/al-tsaqafa.v13i01.1836
Alfarisy, F. (2021). Kebijakan Pembelajaran Bahasa Inggris di Indonesia dalam Perspektif Pembentukan Warga Dunia dengan Kompetensi Antarbudaya. Jurnal Ilmiah Profesi Pendidikan, 6(3), 303–313. https://doi.org/10.29303/jipp.v6i3.207
Al-gifari, A. D. (2019). التمييز. Shaut al Arabiyyah, 7(2), 160. https://doi.org/10.24252/saa.v7i2.11289
Al-Gulâyani, M. (1993). Jâmi’ ad-Durȗs al-‘Arabiyyah. Bairut: Maktabah Asnaf.
Anggraini, D., & Nasucha, Y. (2021). Analisis Gejala Bahasa pada Surat Dinas di Kantor Desa Pengkol Nguter Sukoharjo [Analysis of Language Symptoms in Service Letters in The Village Office Of Pengkol Nguter Sukoharjo]. TOTOBUANG, 9(2), 197–209. https://doi.org/10.26499/ttbng.v9i2.305
Astuti, D. P. J. (2020). Semiotika Pantun Minang pada Masyarakat Minangkabau Kota Bengkulu. Disastra: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 2(1), 43. https://doi.org/10.29300/disastra.v2i1.2708
Az-Zarqâni, M. A. al-‘Azîm. (1995). Manâhil al-‘Irfân fî ‘Ulūm al-Qur’ân. Bairut: Dâr al-Kutub al-Arabi.
Baihaki, E. S. (2017). Penerjemahan Al-Qur’an: Proses Penerjemahan al-Qur’an di Indonesia. Jurnal Ushuluddin, 25(1), 44. https://doi.org/10.24014/jush.v25i1.2339
Bhatia, V. K. (2014). Analysing genre: Language use in professional settings. London: Routledge.
Bogdan, R., & Biklen, S. K. (1997). Qualitative research for education. Boston, America: Allyn & Bacon Boston, MA.
Budiwiyanto, A., Solihah, A., Sugono, D., & Amalia, D. (2017). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi Keempat. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan RI.
Chaeru Nugraha, T., Mita Amalia, R., Lukman, F., & Nur, T. (2020). Literation of Arabic Through Modern Ngalogat: Efforts to Strengthen Islamic Values in People Life. Humanities & Social Sciences Reviews, 8(3), 1022–1033. https://doi.org/10.18510/hssr.2020.83105
Chairi, E. (2019). Pengembangan Metode Bandongan dalam Kajian Kitab Kuning di Pesantren Attarbiyah Guluk-Guluk dalam Perspektif Muhammad Abid al-Jabiri. Nidhomul Haq : Jurnal Manajemen Pendidikan Islam, 4(1), 70–89. https://doi.org/10.31538/ndh.v4i1.233
Damayulfi, A. C., Firdaus, M., & Adam Ibrahim, F. M. (2023). The Influence of Javanese-Arabic Translation Methods by Tafsir Al-Jalalain towards the Students’ Mastery in Nahwu. Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab, 15(1), 118–132. https://doi.org/10.24042/albayan.v15i1.13068
El-dali, H. M. (2011). Towards an understanding of the distinctive nature of translation studies. Journal of King Saud University - Languages and Translation, 23(1), 29–45. https://doi.org/10.1016/j.jksult.2010.01.001
Fairobi, A. (2010). Analisis gramatikal terjemahan santri ponpes modern terhadap teks Arab Modern: Studi kasus terjemahan santri pondok pesantren al-amanah al-gontory pergi baru, pondok aren, tangerang selatan banten [Undergraduate Thesis]. UIN Syarif Hidayatullah Jakarta.
Hasyim, M., Saleh, F., Yusuf, R., & Abbas, A. (2021). Artificial Intelligence: Machine Translation Accuracy in Translating French-Indonesian Culinary Texts. International Journal of Advanced Computer Science and Applications, 12(3). http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3816594
Huda, K. (2019). Perbandingan Struktur Obyek pada Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia. Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab, 2(1), 111. https://doi.org/10.32332/al-fathin.v2i2.1546
Ibn Aqil, B. ad-D. A. (1980). Syarh Ibn ‘Aqil ‘ala Alfiyah Ibn Malik. Dar Ihya’ at-Turas al-Arabii.
Kamal, F. (2020). Model Pembelajaran Sorogan dan Bandongan dalam Tradisi Pondok Pesantren. Paramurobi: Jurnal Pendidikan Agama Islam, 3(2), 15–26. https://doi.org/10.32699/paramurobi.v3i2.1572
L I M Demak (Director). (2022). Sejarah Makna Kitab Ala Pesantren | Utawi Iki Iku | KH. Said Aqil Sirodj. https://www.youtube.com/watch?v=rdVZohEJFv0
Lajnah Pentashihan mushaf Al-Qur’an. (2023). Qur’an Kemenag. https://quran.kemenag.go.id/quran/per-ayat/surah/12?from=10&to=111
Maulana, D., & Sanusi, A. (2020). Analisis Kesalahan Morfosemantik Pada Teks Terjemahan Siswa Madrasah Aliyah Darussalam Bogor. Indonesian Language Education and Literature, 5(2), 137. https://doi.org/10.24235/ileal.v5i2.3837
Mawardi, U. M., & Fadilah, S. N. (2019). Problematika Terjemah dan Pemahaman Al-Qur’an. Al-Fath, 13(2). https://doi.org/10.32678/alfath.v13i2.2897
Muin, F., Noortyani, R., & Elyani, E. P. (2021). Rethinking arbitrariness of language and its implication in language use. Cogent Arts & Humanities, 8(1), 1868687. https://doi.org/10.1080/23311983.2020.1868687
Nurchalistiani Budiana & Didik Setiyoko. (2020). Implementasi Kalimat Efektif terhadap Penggunaan Bahasa Gaul. Jurnal Kajian Bahasa, Sastra Dan Pengajaran (KIBASP), 4(1). https://doi.org/10.31539/kibasp.v4i1.1685
Pikri, F. (2022). The Ngalogat Tradition of Using Mangsi in Strengthening Understanding of Arabic Texts at the Mazroatul Ulum Islamic Boarding School. I T A L I E N I S C H, 12(2), 497–504.
Ponpes Sabilul Hasanah (Director). (2020). Pengajian Kitab Fathul Qorib Bab Nikah (1). https://www.youtube.com/watch?v=TmvXpSL6ud4
Rinaningsih Rinaningsih, Suyatno Sutoyo, Asep Kadarohman, & Harry Firman. (2018). Application Sorogan-Bandongan Model in Lectures Reaction Mechanism. Proceedings of the Seminar Nasional Kimia - National Seminar on Chemistry (SNK 2018), 164–166. https://doi.org/10.2991/snk-18.2018.39
Rofii, A., & Hasibuan, R. R. (2019). Interferensi Bahasa Batak Mandailing dalam Tuturan Berbahasa Indonesia pada Acara Parpunguan Masyarakat Mandailing Kota Jambi. Aksara: Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 3(1), 16–24. http://dx.doi.org/10.33087/aksara.v3i1.94
Romli, A. (n.d.). Kajian Fiqih F. Qorib Bab Puasa. https://www.youtube.com/watch?v=b1dpDDrmjzU&t=159s
Sufa, A. F. (2017). Efektifitas Metode Pembelajaran Kitab Kuning Di Madrasah Diniyah Pondok Pesantren Al-Mahalli Brajan Wonokromo Pleret Bantul Tahun Ajaran 2013/2014. Literasi (Jurnal Ilmu Pendidikan), 5(2), 169. https://doi.org/10.21927/literasi.2014.5(2).169-186
Sugiarto, E. (2023). Kitab Eyd Edisi V Terlengkap & Terbaru. Yogyakarta: Penerbit Andi Offset. https://books.google.com/books?hl=id&lr=&id=QDjCEAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=EYD++2022&ots=tTt6T0BiFk&sig=LJ2N54akAz28aeN7NdikOOl4AVo
Suroya, A. L. (2020). Efektivitas Penggunaan Bahasa Indonesia Sebagai Penunjang Pembelajaran Kitab Kuning Santri Putri Pondok Pesantren Al-Amien [Undergraduate Thesis]. IAIN Kediri.
Syafutri, H. D., & Arnisyah, S. (2023). Analisis Gaya Bahasa Perbandingan dalam Novel The Shark Caller Karya Zillah Bethell: Analysis of Comparative Language Style in The Shark Caller Novel by Zillah Bethell. Pedagogik: Jurnal Pendidikan, 18(1), 83–91. https://doi.org/10.33084/pedagogik.v18i1.4888
Tarmini, W., & Sulistyawati, R. (2019). Sintaksis bahasa indonesia. Jakarta: UHAMKA.
Thalib, M. A. (2022). Pelatihan Analisis Data Model Miles Dan Huberman Untuk Riset Akuntansi Budaya. Madani: Jurnal Pengabdian Ilmiah, 5(1), 23–33. https://doi.org/10.30603/md.v5i1.2581
Unsiah, F., & Yuliati, R. (2018). Pengantar ilmu linguistik. Malang: Universitas Brawijaya Press.
van Lier, L. (Ed.). (2004). Theories of Language. In The Ecology and Semiotics of Language Learning: A Sociocultural Perspective (pp. 23–53). Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/1-4020-7912-5_2
Wahyuni, S., & Ibrahim, R. (2017). Pemaknaan Jawa Pegon Dalam Memahami Kitab Kuning Di Pesantren. Manarul Qur’an: Jurnal Ilmiah Studi Islam, 17(1), 4–21. https://doi.org/10.32699/mq.v17i1.920
Wildan Habibi. (2020). Pemahaman Teks Kitab Kuning di Pondok Pesantren Al Miftah Puncu Kediri dengan Metode Arab Pegon. Dirasah : Jurnal Studi Ilmu dan Manajemen Pendidikan Islam, 3(2), 152–165. https://doi.org/10.29062/dirasah.v3i2.132
DOI: http://dx.doi.org/10.29300/disastra.v6i1.3310
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Bustomi Bustomi, Ahmad Syaeful Rahman, Abdul Kosim, Mohd. Azhar

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Disastra: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia
disastra@mail.uinfasbengkulu.ac.id
Universitas Islam Negeri Fatmawati Sukarno Bengkulu
Jl. Raden Fatah Kel. Pagar Dewa Kec. Selebar Kota Bengkulu, Indonesia
Disastra: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia is indexed by:






DISASTRA: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia ini diterbitkan oleh UIN Fatmawati Sukarno Bengkulu dan Disebarluaskan dengan perijinan dibawah Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0)